Été en Provence

29 July, 2012

Été en Provence – summer in Provence – Sommer in der Provence

aquarelle – watercolor, papier Fabriano 300g/m², 26 x 35 cm

  • Mercredi dernier, après le marché de Sault, j’ai fait un tour dans la plaine de Monieux (Val de Sault) et j’ai trouvé un beau cabanon au milieu des lavandes. Les conditions de peinture étaient difficiles: du vent, de la chaleur et du soleil fort et j’ai dû mouiller le papier sans cesse. Cette esquisse rapide me servira comme modèle pour une aquarelle plus grande.

  • Last Wednesday after the market of Sault I went for a stroll in the plain of Monieux where I found a lovely cabanon in the middle of lavender fields. Painting conditions were difficult: wind, heat and strong sun dried the paper at the drop of a hat. I will use this quick colour sketch for a bigger watercolor painting.

  • Nach dem Markt in Sault letzten Mittwoch machte ich einen Streifzug durch die Ebene von Monieux, wo ich einen schönen cabanon fand inmitten von Lavendelfeldern. Die Bedingungen zum Malen waren schwierig: Wind, Hitze und starke Sonne ließen das Papier im Handumdrehen trocknen. Diese schnelle Aquarellskizze werde ich als Modell für ein größeres Bild verwenden.

Interpretation

10 July, 2011

 

  • Interpréter un sujet est la chose la plus importante dans la création d’une peinture. Copier ce qui est devant nous – en nature ou en photo – n’a jamais donné une bonne peinture. Et pourtant, si on veut exprimer l’émotion qu’on ressent il faut essayer de capter les plus de détails (ou d’informations) possible … en gardant finalement que l’essentiel.
  • To interpret a subject is the most important thing when you are creating a painting. You never will get a good painting if you copy what you see (from life or photo). But if you want to transmit your emotion, try to register as many details (or information) as possible … to keep finally only the essential.
  • Die Interpretation eines Motivs ist für mich das Wichtigste bei der Kreation eines Aquarells. Nur abzumalen, was man vor sich sieht – sei es nun nach der Natur oder vom Foto –  hat noch nie ein gutes Bild ergeben. Und dennoch, will man das Gefühl ausdrücken, das man beim Betrachten empfindet, muss man versuchen, soviel Details (oder Informationen) wie möglich zu registrieren … um dann schließlich nur die wesentlichen zu verwenden.

 

 

Cabanon et lavandes

08 August, 2010

aquarelle –  watercolor, papier Fabriano 300 g/m², 22 x 28 cm

premier lavis – first wash – erster Farbauftrag

aquarelle – watercolor on “Canson 100”, 300 g/m², 20 x 30 cm

  • La récolte du lavandin et de la lavande a commencée au pays de SAULT. Les distilleries sont mises en route. Faut faire vite, si vous voulez voir – et peindre – ces paysages magnifiques aux couleurs bleu/ gris/ violets et jaune (champs de Petit épeautre et blé). Peut-être on se verra au marché hebdomadaire de Sault qui a lieu tous les mercredi matins depuis l’an 1515.
  • Die Ernte von Lavendel und Lavandin hat jetzt auf den Feldern um Sault begonnen; Die Destillen rauchen. Man muss sich beeilen, wenn man diese tollen Landschaften mit ihrem blau/grau/violetten und strohgelben (kleiner Dinkel und Weizen) Farben sehen und malen will. Vielleicht sieht man sich auf dem Wochenmarkt in Sault, der jeden Mittwochmorgen seit dem Jahre 1515 abgehalten wird.
  • Harvest of lavender and lavandin (hybrid lavender) has begun around Sault. The distilleries are running. You have to hurry up if you want to visit these amazing landscapes in blue/grey/violet and yellow (spelt and wheat) colours and – of course – paint them. See you on the market of Sault which is taking place every Wednesday morning since 1515!

Récolte mécanique de la lavande:

Récolte manuelle de la lavande:


distillerie du vallon

watercolor on Fabriano 300 g/m², 23 x 30 cm

  • Voir la fumée en été en Provence est plutôt chose rare. Mais pourtant aux environs de Sault il y en a actuellement : ce sont les distilleries de lavande qui tournent à plein régime. Comme la «Distillerie du Vallon» ou j’ai peint cette aquarelle enivré par l’odeur de l’essence de lavande.
  • Rauch im Sommer sieht man selten in der Provence. Und doch gibt es ihn in der Nähe von Sault : es sind die Lavendel – Destillen, die hier im Moment auf Hochtouren laufen. Wie die «Distillerie du Vallon» die ich, betäubt vom Duft des Lavendelöls, hier gemalt habe.
  • In summer smoke is rather rare here in Provence. But around Sault you can find it at the moment. Coming from the lavender distilleries working at full steam like the «Distillerie du Vallon» which I painted here befuddled from the perfume of lavender essence.

distillerie du vallon1

smoke shadow