Mas aux lavandes, Sault

21 July, 2009

Mas aux Lavandes

watercolor on Fabriano 300 g/m², 19 x 13 cm


Weizen und Lavendel

premier lavis – first wash – erster Farbauftrag

  • quelques réserves avec la gomme à masquer
  • some masking with liquid frisket
  • Maskierung mit Rubbelkrepp

viewfinder

 

 

  • En plein air l’aquarelliste est généralement déboussolé par la quantité d’objets. A l’aide d’un viseur le meilleur sujet à peindre est vite trouvé et placé au bon endroit. Il sert en plus à contrôler proportions et inclinaisons. Vous trouvez un fichier à télécharger ici. Plus qu’à imprimer sur un transparent de rétroprojecteur et coller derrière un petit cadre en carton (env. 9×12 cm – fenêtre 5,5×7,5). Bon pour 6 viseurs à distribuer en famille et aux ami(e)s du club des aquarellistes.

  • The watercolor painter is often bothered with the quantity of interesting objects “en plein air.” A viewfinder can easily help to find the best subject to paint and to place it in the right position. Furthermore it can be used to control proportions and directions. You find a file to download here. Print it on a overhead transparency and paste it behind a cardboard frame (about 3½“ x 4¾“ – window 2 1/8 “ x 3“). The above file makes 6 finders, enough for you and your family or friends.

Motivsucher

 

    • Der Freiluftmaler ist von der Fülle interessanter Objekte oft verwirrt. Ein Motivsucher hilft da schnell, das beste Malobjekt zu finden und es an die richtige Stelle zu bringen. Außerdem kann man mit ihm Proportionen und Neigungen kontrollieren. Hier gibt es eine Datei zum runterladen. Einfach auf Overhead-Folie ausdrucken, hinter einen Passepartout aus Karton (ca. 9×12 cm – Fenster 5,5×7,5) kleben und schon hat man einen praktischen Finder. Der Ausdruck ergibt 6 Motivsucher, genug für die ganze Familie oder für die Malfreunde im Club.

cherry orchard near Flassan

Aquarelle – watercolor on Fabriano 300g/m², 19 x 29 cm


  • La blancheur des cerisiers n’est obtenue qu’en peignant les troncs d’arbre très foncés. Gardez les fleurs simples, trop de détails diminueraient la force de ces formes.
  • Only the very dark trunks of the cherry trees make the white of the blossoms shining. Keep the white shapes flat without much detail, which otherwise would weaken their power.
  • Erst die sehr dunkel gemalten Stämme der Kirschbäume bringen die Blüten zum Leuchten. Zu viele Details würden die Kraft dieser weißen Formen schwächen.

Mormoiron rue portail de la nation

Aquarelle – watercolor on Fabriano 300g/m², 17 x 23 cm

  • Le Ventoux est encore bien enneigé – ça fait 30 ans qu’il n’y avait pas autant de neige sur la montagne – mais le printemps est arrivé avec les amandiers en fleur. Une raison de plus de terminer l’hibernation et de se remettre à peindre dans la nature.

  • Mont Ventoux is still snow-covered (30 years since there was so much snow) but spring is here now with almond trees blooming all around. One more reason to stop hibernation, go outdoors and paint en plein air.

  • Der Mont Ventoux ist noch schön weiß – seit 30 Jahren hatte es nicht mehr so viel Schnee hier – aber der Frühling ist nicht mehr aufzuhalten, die Mandelbäume blühen überall. Ein Grund mehr, den Winterschlaf zu beenden und zum Malen ins Freie zu gehen.

Mandelbaum und Mercedes

Aquarelle – watercolor on Fabriano 300g/m², 24 x 23 cm

Le Géant de Provence

14 December, 2008

Le Géant de Provence

Aquarelle – watercolor on Canson Fontenay 300 g/m², 15 x15 cm

Francesco PETRARCA: De ascensu montis Ventosi

“Les hommes s’en vont admirer les cimes des montagnes, les vagues de la mer, le vaste cours des fleuves, les circuits de l’Océan, les révolutions des astres, et ils délaissent eux-mêmes.”

“And men go about to wonder at the heights of the mountains, and the mighty waves of the sea, and the wide sweep of rivers, and the circuit of the ocean, and the revolution of the stars, but themselves they consider not.”

“Und es gehen die Menschen hin, zu bestaunen die Höhen der Berge, die ungeheuren Fluten des Meeres, die breit dahinfließenden Ströme, die Weite des Ozeans und die Bahnen der Gestirne und vergessen darüber sich selbst.”