aquarelle – watercolor, papier moulin du coq 300 g/m², 30 x 40 cm

linocut

  • De temps en temps il faut essayer d’autres techniques, et je vous conseille la lino-gravure. C’est une méthode d’impression simple. Elle nous oblige à réviser la composition, décider où est le noir, où le blanc, négative et positive. On redécouvre que l’espace entre les objets est aussi important que les choses elles-mêmes. Si la monochromie vous ennuie vous pouvez donner un coup de maquillage avec des couleurs aquarelle (et retourner à notre sujet principal)
  • From time to time you should try a different technique like linocut. This is a simple printing method which makes us recapitulate some rules of composition: where is black and where white, negative and positive. We rediscover that space between things is as important as the objects themselves. If the monochromatic image is too boring, beef it up with some watercolors (and so we’re back to our main topic).
  • Ab und zu ist es gut, mal ’ne andere Technik zu probieren. Mit dem Linolschnitt z.B. kann man auf simple Art Drucke herstellen. Er schärft den Blick für gute Komposition und zwingt uns nachzudenken: was ist Schwarz und was Weiß, negativ und positiv. Man merkt aufs Neue, dass die Räume zwischen den Dingen genauso wichtig sind wie die Objekte selbst. Falls die Monochromie langweilt kann man den Druck mit Aquarellfarben aufmotzen (wobei wir wieder beim Thema wären).

Linolschnittplaque lino – lino plate – Linoleumplatte

lavisébauche – draft – Entwurf

cherry orchard near Flassan

Aquarelle – watercolor on Fabriano 300g/m², 19 x 29 cm


  • La blancheur des cerisiers n’est obtenue qu’en peignant les troncs d’arbre très foncés. Gardez les fleurs simples, trop de détails diminueraient la force de ces formes.
  • Only the very dark trunks of the cherry trees make the white of the blossoms shining. Keep the white shapes flat without much detail, which otherwise would weaken their power.
  • Erst die sehr dunkel gemalten Stämme der Kirschbäume bringen die Blüten zum Leuchten. Zu viele Details würden die Kraft dieser weißen Formen schwächen.

Mormoiron rue portail de la nation

Aquarelle – watercolor on Fabriano 300g/m², 17 x 23 cm

  • Le Ventoux est encore bien enneigé – ça fait 30 ans qu’il n’y avait pas autant de neige sur la montagne – mais le printemps est arrivé avec les amandiers en fleur. Une raison de plus de terminer l’hibernation et de se remettre à peindre dans la nature.

  • Mont Ventoux is still snow-covered (30 years since there was so much snow) but spring is here now with almond trees blooming all around. One more reason to stop hibernation, go outdoors and paint en plein air.

  • Der Mont Ventoux ist noch schön weiß – seit 30 Jahren hatte es nicht mehr so viel Schnee hier – aber der Frühling ist nicht mehr aufzuhalten, die Mandelbäume blühen überall. Ein Grund mehr, den Winterschlaf zu beenden und zum Malen ins Freie zu gehen.

Mandelbaum und Mercedes

Aquarelle – watercolor on Fabriano 300g/m², 24 x 23 cm

Le Géant de Provence

14 December, 2008

Le Géant de Provence

Aquarelle – watercolor on Canson Fontenay 300 g/m², 15 x15 cm

Francesco PETRARCA: De ascensu montis Ventosi

“Les hommes s’en vont admirer les cimes des montagnes, les vagues de la mer, le vaste cours des fleuves, les circuits de l’Océan, les révolutions des astres, et ils délaissent eux-mêmes.”

“And men go about to wonder at the heights of the mountains, and the mighty waves of the sea, and the wide sweep of rivers, and the circuit of the ocean, and the revolution of the stars, but themselves they consider not.”

“Und es gehen die Menschen hin, zu bestaunen die Höhen der Berge, die ungeheuren Fluten des Meeres, die breit dahinfließenden Ströme, die Weite des Ozeans und die Bahnen der Gestirne und vergessen darüber sich selbst.”