Mas à Bedoin

30 November, 2008

Mas à Bedoin

Aquarelle – watercolor on Hahnemühle 250g/m², 15×20cm

tempête au Ventoux

04 November, 2008

tempête au ventoux

Aquarelle – watercolour on Canson Fontenay 300 g/m², 15x20 cm

aquarelle – watercolor 30×40 cm Clairefontaine 300 g/m²

  • Un grand Merci à tous et toutes qui ont visitée mon expo à Bedoin. Merci pour les compliments et merci pour les achats ce qui fait que cette première exposition au Centre culturel était un belle réussite pour moi.
  • Many thanks to all visitors of my exhibition in Bedoin. Thanks for the compliments and last not least for the purchases that finally made this first show at the cultural Centre a nice success for me.
  • Vielen Dank an alle Besucher meiner Ausstellung in Bedoin. Danke für die vielen Komplimente und nicht zuletzt die Ankäufe, die meine Ausstellung im Centre culturel zu einem schönen Erfolg machten.

cherry trees

Aquarelle – watercolour on Canson Fontenay 300 g/m², 21×30 cm

Actuellement le blanc des cerisiers rivalise avec la neige sur le Mont Ventoux. Pour les peindre en aquarelle il faut peindre les vides autour d’eux, c’est-à-dire le fond derrière les arbres. Pour obtenir un blanc lumineux, choisissez un arrière-plan sombre.

At the moment the white of the cherry trees compete with the snow on the Mont Ventoux. To paint them in watercolour we use the negative painting method. That means we have to paint around the blossoms and to obtain a luminous white. Be sure to choose a dark background.

Die Kirschbäume die im Moment hier überall blühen, wetteifern mit dem Weiß des Schnees, der noch auf dem Mont Ventoux liegt. Um sie im Aquarell festzuhalten müssen wir um die Blüten herummalen, das heißt man malt nicht das Objekt selbst, sondern seine Umgebung. Um ein leuchtendes Weiß zu erhalten sollte man einen dunklen Hintergrund wählen.

Mas à Mormoiron

14 March, 2008

Mas à Mormoiron
Aquarelle – watercolor on drawing paper 90 g/m², 28×28 cm

Travailler vite en dessin et peinture nous oblige à nous concentrer sur l’essentiel du motif et d’éviter les détails superflus. Souvent le résultat (comme pour le Mas à Mormoiron) est plutôt chaotique et il faut ensuite rééquilibrer les parties calmes et animées de la peinture.

When we proceed fast in drawing and painting we have to simplify a subject and to avoid too many details. Often the result is somewhat chaotic (as the Mas à Mormoiron) and we have to readjust quiet and animated parts of the painting.

Schnelle Zeichnung und Farbauftrag zwingt uns, das Wesentliche eines Motivs zu erfassen und überflüssige Einzelheiten wegzulassen. Doch oft ist das Ergebnis etwas chaotisch (wie im Mas à Mormoiron) und man muss anschließend ruhige und belebte Partien des Bildes neu verteilen.