Pont romain Vaison la Romaine,  linogravure aquarellée, 18 x 13 cm

  • Pour faire une gravure il faut inverser l’image. La plaque est couverte d’une fine couche de gouache blanche. Une copie noir et blanc du motif est très utile pour vérifier l’image.

  • You have to cut the the linoplate mirror inverted. A thin layer of white gouache is useful to draw on the brown lino plate. I am using an inverted black and white copy of the image to control the drawing.

  • Der Druckstock muss spiegelbildlich geschnitten werden. Man überzieht die braune Platte mit weißer Deckfarbe (Gouache), um die Zeichnung besser zu sehen. Eine gespiegelte schwarz-weiß Kopie hilft beim kontrollieren der Linoleumplatte.

Vaison la Romaine

15 September, 2010

aquarelle –  watercolor, papier Fabriano 300 g/m², 22 x 29 cm

peinture pas à pas – painting step by step – Schritt für Schritt:

  • Ici l’Ouvèze coule tranquillement sous le pont gallo-romain de Vaison la Romaine mais elle n’a pas toujours été si calme (voir photo) depuis la construction du pont  il y a presque deux siècles.
  • The river Ouvèze runs quietly through the town of Vaison la Romaine crossed by the gallo-roman bridge. But it has not been always so peaceful (see figure) since the bridge has been constructed almost two thousand years ago.
  • Die Ouvèze fließt beschaulich unter der gallo-romanischen Brücke von Vaison la Romaine. Aber sie war nicht immer so friedlich (siehe Bild) seit der Erbauung der Brücke von fast zweitausend Jahren.

l’Ouvèze le 22 Sept. 1992

Source : Direction régionale de l’environnement Languedoc-Roussillon

Cabanon et lavandes

08 August, 2010

aquarelle –  watercolor, papier Fabriano 300 g/m², 22 x 28 cm

premier lavis – first wash – erster Farbauftrag

Nyons, pont roman

16 May, 2010

aquarelle – watercolor on Schoellershammer 250 g/m², 24 x 30 cm

  • Hier, samedi 15 mai, à l’occasion de la manifestation « lire en mai »  Michèle était sous les arcades de la place du Docteur Bourdongle à Nyons pendant que je me suis baladé autour du fameux pont roman de Nyons avec mon carnet d’esquisses.
  • While Michèle was participating in the book festival, « Lire en Mai », I strolled around the famous roman bridge in Nyons with my sketchbook.
  • Während Michèle unter den Arkaden des Platzes Docteur Bourdongle am Bücherfest „Lire en Mai“ teilnahm, spazierte ich zur berühmten romanischen Brücke von Nyons mit meinem Skizzenbuch.

Volldampf voraus

  • L’aquarelle a été peinte d’après une photo de tarboat (avec son aimable permission)
  • The watercolor was painted from a reference photo taken by tarboat (with his kind permission)
  • Das Aquarell wurde nach einem Photo von tarboat gemalt (mit dessen freundlicher Genehmigung)

Joyeux Noël et Bonne Année

Merry Christmas and a Happy New Year

Frohe Weihnachten und ein Gutes Neues Jahr