Garage José

06 June, 2011

 

  • Le garage de José à Sainte Anne du Castellet est plutôt considéré comme “pollution visuelle”, mais moi j’étais fasciné par le jeu des voitures en hauteurs différentes et capots ouverts.
  • The locals at Sainte Anne du Castellet consider José’s Garage rather as “visual pollution”, but I was fascinated by the ballet of cars in different heights with their open bonnets.
  • Die Autowerkstatt von José in Sainte Anne du Castellet wird von den Einheimischen eher als “optische Umweltverschmutzung” angesehen, aber ich war fasziniert vom Ballet der Autos in verschiedenen Höhen mit ihren offenen Motorhauben.

J’ai peint quelques versions différentes, voilà une au ciel bleu

I painted some other versions, here is one with a blue sky

Hier eine Version mit blauem Himmel

 

Foire aux asperges

11 April, 2011

aquarelle – watercolor , Montval 300 g/m²

  • Rendez-vous dans une petite semaine à la foire aux asperges dimanche le 17 avril à Mormoiron. Au programme également: l’exposition de vieux tracteurs et un marché aux puces.
  • See you at the annual asparagus fair next Sunday 17th April at Mormoiron with its classic tractor show and flea-market.
  • Jetzt vormerken: der traditionelle Spargelmarkt am nächsten Sonntag 17. April in Mormoiron. Auf dem Programm wie gehabt: Ausstellung von Oldtimer-Traktoren und Flohmarkt.

 

Sous le pont du Rialto

30 March, 2011

aquarelle – watercolor “under the Rialto bridge”, Hahnemühle 275g/m², 30 x 40 cm

  • Lier les formes est très important dans une peinture. Il y a plusieurs possibilités de le faire. Le plus direct et efficace est de les fondre une dans l’autre par des « contours perdus » (dans l’aquarelle la gondole est en fusion avec l’ombre sur l’eau). Une liaison peut être établie par la répétition des formes similaires (on retrouve la gondole plus loin, plus petit et dans un autre angle). Les mêmes valeurs tonales lie les formes (maisons dans l’arrière plan) et elles peuvent être liées avec la même couleur (c’est la raison pour laquelle une peinture monochrome ou à palette réduite possède une forte unité).
  • Connecting shapes is an important element in a painting. There are several possibilities to do that. The most direct and efficient way is to create “lost edges” (in the picture gondola and shadow on the water are merged). A more indirect relationship is obtained by repetition of forms (we find the gondola again in smaller shape and seen at different angles). Shapes can be connected to each other by similar tonal values (houses in the background) or by similar colour (that’s why monochrome paintings or reduced palette paintings show strong unity)
  • Die Verknüpfung von Formen ist für ein Bild sehr wichtig. Dafür gibt es mehrere Möglichkeiten. Die direkteste und wirksamste Methode ist die der „verlorenen Konturen“ (im Bildbeispiel sind die Gondel und der Schatten auf dem Wasser fusioniert). Eine eher indirekte Verbindung erhält man durch die Wiederholung von Formen (man findet die Gondel wieder, kleiner und unter einem anderen Winkel erscheinend). Formen können außerdem durch ähnliche Tonwerte verknüpft werden (Häuser im Hintergrund) oder durch gleiche Farben (das ist der Grund weshalb monochrome oder mit limitierter Palette gemalte Bilder eine starke Einheit aufweisen).

Comme modèle j’ai utilisé une photo du site veniceviews.co.uk (avec l’aimable autorisation de son éditeur John Kaye et du photographe John Hazard – hazzy.net).

Bonne Année 2011

14 January, 2011

aquarelle – watercolor,  Fabriano 300 g/m²

aquarelle, watercolor, papier Fabriano 300 g/m²

  • Une journée magnifique avant hier à Aix en Provence à flâner sur le Cours Mirabeau. Des nombreux monuments et sculptures attendent le peintre à sortir crayons et couleurs. Je m’arrêtais à la fontaine de la Rotonde avec ses trois grâces (Justice, Agriculture et Beaux-Arts). Si vous avez l’occasion de peindre à Aix n’attendez pas trop: l’eau va être coupée dans pas longtemps et la fontaine aura perdue beaucoup de son charme.
  • It was a beautiful day to stroll along the Cours Mirabeau in Aix-en-Provence. Numerous sculptures and monuments are waiting for the painter. I decided to sketch the three graces of the Rotonde fountain. One is directed to the city of Aix (Justice) the other towards Marseille (Agriculture), the third one faces towards Avignon, she represents Fine Arts. If you have the opportunity to paint in Aix, hurry up, the water will soon be turned off and the fountain will lose a lot of its charm.
  • Samstag war ein schöner Tag zum Flanieren auf dem Cours Mirabeau in Aix-en-Provence. Zahlreiche Denkmäler und Skulpturen laden den Maler ein, Skizzenbuch und Wasserfarben aus dem Sack zu holen. Ich habe mich für die drei Grazien der Fontaine de la Rotonde entschieden. Eine stellt die Justitia dar (schaut Richtung Stadt), die andere die Landwirtschaft (nach Süden – Marseille) und die dritte, die der Schönen Künste, schaut Richtung Avignon. Falls Sie Gelegenheit haben, in Aix zu malen: keine Zeit verlieren, denn bald wird das Wasser abgestellt und der Brunnen wird erheblich von seinem Charme verloren haben.

sous un autre angle