Arlesienne
24 January, 2011
Arlesienne en costume, aquarelle – watercolor, Canson Montval 300 g/m², 30 x40cm
- Pour travailler à l’aise sur « Montval » de Canson il faut bien tremper le papier dans l’eau et le coller sur un support imperméable. Une peinture « mouillé dans mouillé » se fait ainsi sans problème.
- It is quite easy to paint on “Montval” paper (Canson): you have to soak it well and stick it on an impermeable pad. So you can paint even “wet in wet” without any problem.
- Um auf papier “Montval” von Canson problemlos zu malen, muss man es kräftig anfeuchten und auf einem wasserdichten Untergrund kleben. So lässt es sich auch ohne Schwierigkeiten „nass in nass“ malen.
Bonne Année 2011
14 January, 2011
fin d’automne
04 December, 2010
aquarelle, watercolor, Fabriano 300 g/m²
- Dernières couleurs d’automne avant que la neige (hier on a reçu les premiers flocons) va couvrir vignes et cerisiers.
- Last colours of autumn before snow (yesterday we got the very first snowflakes) will cover vineyards and cherry trees.
- Letzte Herbstfarben bevor der Schnee (gestern fielen hier die ersten Flocken) Weinberge und Kirschbäume zudeckt.
aquarelle, watercolor, Fabriano 300 g/m²
À la Rotonde – Aix en Provence
15 November, 2010
aquarelle, watercolor, papier Fabriano 300 g/m²
- Une journée magnifique avant hier à Aix en Provence à flâner sur le Cours Mirabeau. Des nombreux monuments et sculptures attendent le peintre à sortir crayons et couleurs. Je m’arrêtais à la fontaine de la Rotonde avec ses trois grâces (Justice, Agriculture et Beaux-Arts). Si vous avez l’occasion de peindre à Aix n’attendez pas trop: l’eau va être coupée dans pas longtemps et la fontaine aura perdue beaucoup de son charme.
- It was a beautiful day to stroll along the Cours Mirabeau in Aix-en-Provence. Numerous sculptures and monuments are waiting for the painter. I decided to sketch the three graces of the Rotonde fountain. One is directed to the city of Aix (Justice) the other towards Marseille (Agriculture), the third one faces towards Avignon, she represents Fine Arts. If you have the opportunity to paint in Aix, hurry up, the water will soon be turned off and the fountain will lose a lot of its charm.
- Samstag war ein schöner Tag zum Flanieren auf dem Cours Mirabeau in Aix-en-Provence. Zahlreiche Denkmäler und Skulpturen laden den Maler ein, Skizzenbuch und Wasserfarben aus dem Sack zu holen. Ich habe mich für die drei Grazien der Fontaine de la Rotonde entschieden. Eine stellt die Justitia dar (schaut Richtung Stadt), die andere die Landwirtschaft (nach Süden – Marseille) und die dritte, die der Schönen Künste, schaut Richtung Avignon. Falls Sie Gelegenheit haben, in Aix zu malen: keine Zeit verlieren, denn bald wird das Wasser abgestellt und der Brunnen wird erheblich von seinem Charme verloren haben.
sous un autre angle
le pont romain, Vaison la Romaine
14 October, 2010
Pont romain Vaison la Romaine, linogravure aquarellée, 18 x 13 cm
- Pour faire une gravure il faut inverser l’image. La plaque est couverte d’une fine couche de gouache blanche. Une copie noir et blanc du motif est très utile pour vérifier l’image.
- You have to cut the the linoplate mirror inverted. A thin layer of white gouache is useful to draw on the brown lino plate. I am using an inverted black and white copy of the image to control the drawing.
- Der Druckstock muss spiegelbildlich geschnitten werden. Man überzieht die braune Platte mit weißer Deckfarbe (Gouache), um die Zeichnung besser zu sehen. Eine gespiegelte schwarz-weiß Kopie hilft beim kontrollieren der Linoleumplatte.








