droits d’auteur – copyright
03 March, 2011
- Internet est un outil formidable de communication sous condition qu’on respecte certaines rčgles. Un exemple: il y a quelques jours j’ai reçu une demande d’utilisation d’une de mes aquarelles pour la création d’une affiche. J’étais content et j’ai dis oui. (et souhaite bonne chance pour le concert). Cette histoire me donne l’occasion de parler du sujet des droits d’auteurs.
- Internet is a great communication tool but one should respect some rules. Few days ago I received the request to use one of my paintings to create a poster. I was happy and said yes (good luck for the concert). This leads me to talk about copyright.
- Das Internet ist ein tolles Kommunikationswerkzeug, vorausgesetzt man hält sich an die Regeln. Vor ein paar Tagen erhielt ich eine Anfrage bezüglich der Verwendung eines meiner Aquarelle für ein Poster. Natürlich sagte ich ja und viel Glück für das Jazzkonzert. Das gibt mir die Gelegenheit etwas über Copyright zu sagen.
- Voilŕ que j’ai trouvé un jour sur le Net: une Dame avait copié une aquarelle que j’avais publiée sur ce Blog et la mise en vente sur le site Artquid: sans demande préalable ni mention de mon nom ou de mon site. évidemment j’ai envoyé une facture de droits d’auteur. Elle s’est excusée en précisant d’ętre novice qui fait des exercices et a immédiatement retiré l’śuvre en question.
- That’s what I found on the Web. A Lady had copied one of my paintings and was selling it on the Artquid website. She had not asked for permission or mentioned my name or website. So I sent her an invoice about copyright acquisition. She apologized, telling she was “new”ť and only exercising watercolour. She took the painting offline immediately.
- Eines Tages fand ich Folgendes im Internet. Eine Dame hatte ein Aquarell von mir kopiert und es auf der Artquid Internetseite zum Verkauf angeboten, ohne dass sie um Erlaubnis gebeten oder meinen Namen erwähnt hatte. Ich schickte ihr eine Rechnung über den Erwerb der Rechte, worauf sie sich entschuldigte und erklärte, sie würde lediglich Malübungen machen und sei “neu im Geschäft”. Das Bild hat sie dann vom Verkauf zurückgezogen.
- Je suis ravi que mes aquarelles inspirent d’autres peintres: Une collčgue avait apparemment vu mon aquarelle « fin de marché » et peint quelques tableaux ŕ l’acrylique. Une mention de la source d’inspiration aurait été sympa.
- I am pleased to see that my paintings are inspiring other painters. A colleague had obviously seen my “crates”ť and painted some acrylics in the same spirit. A mention of the inspiration source would have been fine.
- Es freut mich, dass meine Aquarelle andere Maler inspirieren. Eine Kollegin hatte offenbar meine “Obstkisten” gesehen und einige ähnliche Acrylbilder gemalt. Ein Hinweis auf die Quelle wäre hier nett gewesen.
Etudes de Mimosa
16 February, 2011
Mimosa fleurs, aquarelle – watercolor, HahnemĂĽhle 300 g/m²
- C’est le moment, comme chaque annĂ©e, de peindre des mimosas. Faites des essais sur des papiers diffĂ©rents et variez la technique: sur le sec, humide ou papier mouillĂ©. Plus important que la technique est la composition: ne collez pas trop Ă la rĂ©alitĂ© si vous travaillez d’après photos (c’est vrai les mimosas ne tiennent pas longtemps en vase.)
- It’s time to paint again mimosa. Try different brands of paper and vary technique: paint on dry, humid and wet. More important than technique is composition. Don’t get trapped by reality if you paint from photos (mimosas are fading very quickly in a vase)
- Jetzt ist wieder Zeit – wie jedes Jahr – Mimosen zu malen. Machen Sie Versuche auf verschiedenen Papiersorten und variieren Sie die Technik: Trockenpinsel, trocken auf feucht und feucht auf nass. Wichtiger als Technik ist aber die Komposition. Kopieren Sie nicht das Modell, vor allem wenn sie nach Photos arbeiten (die Blumen halten ja nicht lange in der Vase)
Arlesienne
24 January, 2011
Arlesienne en costume, aquarelle – watercolor, Canson Montval 300 g/m², 30 x40cm
- Pour travailler à l’aise sur « Montval » de Canson il faut bien tremper le papier dans l’eau et le coller sur un support imperméable. Une peinture « mouillé dans mouillé » se fait ainsi sans problème.
- It is quite easy to paint on “Montval” paper (Canson): you have to soak it well and stick it on an impermeable pad. So you can paint even “wet in wet” without any problem.
- Um auf papier “Montval” von Canson problemlos zu malen, muss man es kräftig anfeuchten und auf einem wasserdichten Untergrund kleben. So lässt es sich auch ohne Schwierigkeiten „nass in nass“ malen.
Bonne Année 2011
14 January, 2011
fin d’automne
04 December, 2010
aquarelle, watercolor, Fabriano 300 g/m²
- Dernières couleurs d’automne avant que la neige (hier on a reçu les premiers flocons) va couvrir vignes et cerisiers.
- Last colours of autumn before snow (yesterday we got the very first snowflakes) will cover vineyards and cherry trees.
- Letzte Herbstfarben bevor der Schnee (gestern fielen hier die ersten Flocken) Weinberge und Kirschbäume zudeckt.
aquarelle, watercolor, Fabriano 300 g/m²









