viewfinder

 

 

  • En plein air l’aquarelliste est généralement déboussolé par la quantité d’objets. A l’aide d’un viseur le meilleur sujet à peindre est vite trouvé et placé au bon endroit. Il sert en plus à contrôler proportions et inclinaisons. Vous trouvez un fichier à télécharger ici. Plus qu’à imprimer sur un transparent de rétroprojecteur et coller derrière un petit cadre en carton (env. 9×12 cm – fenêtre 5,5×7,5). Bon pour 6 viseurs à distribuer en famille et aux ami(e)s du club des aquarellistes.

  • The watercolor painter is often bothered with the quantity of interesting objects “en plein air.” A viewfinder can easily help to find the best subject to paint and to place it in the right position. Furthermore it can be used to control proportions and directions. You find a file to download here. Print it on a overhead transparency and paste it behind a cardboard frame (about 3½“ x 4¾“ – window 2 1/8 “ x 3“). The above file makes 6 finders, enough for you and your family or friends.

Motivsucher

 

    • Der Freiluftmaler ist von der Fülle interessanter Objekte oft verwirrt. Ein Motivsucher hilft da schnell, das beste Malobjekt zu finden und es an die richtige Stelle zu bringen. Außerdem kann man mit ihm Proportionen und Neigungen kontrollieren. Hier gibt es eine Datei zum runterladen. Einfach auf Overhead-Folie ausdrucken, hinter einen Passepartout aus Karton (ca. 9×12 cm – Fenster 5,5×7,5) kleben und schon hat man einen praktischen Finder. Der Ausdruck ergibt 6 Motivsucher, genug für die ganze Familie oder für die Malfreunde im Club.

Esquisses aux Baux

23 May, 2009

hamlet Les Baux

Watercolor sketches on paper A3

  • Hier en manque d’élèves au cours du vendredi je suis allé aux « Baux » de Bedoin, charmant petit hameau au flanc sud du mont Ventoux pour faire quelques esquisses et cueillir une poignée de cerises.
  • No students this Friday so I went to “Les Baux”, charming little hamlet near Bedoin, nestled on the flank of Mont Ventoux to make some sketches and pick some cherries.

  • Mangels Malschüler ging ich am gestrigen Freitag nach „Les Baux“ einem charmanten kleinen Weiler, der zur Kommune von Bedoin gehört und sich an die Südflanke des Mont Ventoux anschmiegt, um ein paar Skizzen zu machen und eine handvoll Kirschen zu pflücken

Clocher de Mormoiron

04 May, 2009

clochers

  • S’occuper à la fois du dessin, de valeurs tonales, de la composition et en plus de la couleur est souvent trop demandé aux aquarellistes débutant(e)s. Autant que nous sommes pressés par le temps car le papier et les couleur sèchent vite. Alors pourquoi ne se limiter de temps en temps à une seule de ces exercices. Les résultats peuvent être plus forts que si vous essayez de réaliser tout à la fois en panique.

  • To deal at the same time with drawing, tonal values, composition and color is often too much for the (beginning) watercolour painter. Additionally time is running short as the paper dries quickly. So why not do this step by step? Try it and you will see that the results are better than do everything at the same time.

  • Wenn man sich um Zeichnung, Tonwerte, Komposition und Farbe gleichzeitig kümmern soll, ist der Aquarellist (nicht nur der Anfänger) oft überfordert. Vor allem da sich das Ganze unter Zeitdruck abspielt, denn Papier und Farben trocknen schnell. Warum also nicht einmal die ganze Prozedur in einzelnen Schritten ausführen? Versuchen Sie es und Sie werden sehen, dass die Ergebnisse überzeugender sind.

village provençal

Lavis de sépia sur papier aquarelle Fabriano, 20 x 30cm

Expositions:

  • Si vous êtes dans le coin ne manquez pas les expos suivantes à Saint Cyr sur Mer (Var):
  • If you are in the area don’t miss the following watercolor exhibitions in Saint Cyr sur Mer (Var):
  • Falls sie in der Gegend sind versäumen Sie nicht die folgenden Aquarell-Ausstellungen in Saint Cyr  sur Mer (Var):
  • expo-saint-cyr

avec entre autres Ewa Karpinska et Janine Gallizia.

tracteur retro

Aquarelle – watercolor on Canson Montval 300g/m², 42 x 30 cm

  • Ne manquez pas la foire aux asperges dimanche prochain 26 avril à Mormoiron avec l’exposition de vieux tracteurs.
  • Don’t miss the asparagus fair next Sunday 26th April at Mormoiron with its classic tractor show.
  • Versäumen Sie nicht den Spargelmarkt am nächsten Sonntag 26. April in Mormoiron mit einer Ausstellung von Oldtimer-Traktoren.

cherry orchard near Flassan

Aquarelle – watercolor on Fabriano 300g/m², 19 x 29 cm


  • La blancheur des cerisiers n’est obtenue qu’en peignant les troncs d’arbre très foncés. Gardez les fleurs simples, trop de détails diminueraient la force de ces formes.
  • Only the very dark trunks of the cherry trees make the white of the blossoms shining. Keep the white shapes flat without much detail, which otherwise would weaken their power.
  • Erst die sehr dunkel gemalten Stämme der Kirschbäume bringen die Blüten zum Leuchten. Zu viele Details würden die Kraft dieser weißen Formen schwächen.