aquarelle – watercolor, papier moulin du coq 300 g/m², 30 x 40 cm

tournesols en Provence

“Sunflowers in Provence

aquarelle sur papier Fabriano 300 g/m², 15 x 15 cm

Sonnenblumen in der Provence

premier lavis – first – wash – erster Farbauftrag

cherry trees

Aquarelle – watercolour on Canson Fontenay 300 g/m², 21×30 cm

Actuellement le blanc des cerisiers rivalise avec la neige sur le Mont Ventoux. Pour les peindre en aquarelle il faut peindre les vides autour d’eux, c’est-à-dire le fond derrière les arbres. Pour obtenir un blanc lumineux, choisissez un arrière-plan sombre.

At the moment the white of the cherry trees compete with the snow on the Mont Ventoux. To paint them in watercolour we use the negative painting method. That means we have to paint around the blossoms and to obtain a luminous white. Be sure to choose a dark background.

Die Kirschbäume die im Moment hier überall blühen, wetteifern mit dem Weiß des Schnees, der noch auf dem Mont Ventoux liegt. Um sie im Aquarell festzuhalten müssen wir um die Blüten herummalen, das heißt man malt nicht das Objekt selbst, sondern seine Umgebung. Um ein leuchtendes Weiß zu erhalten sollte man einen dunklen Hintergrund wählen.

La glycine

02 April, 2008

glycines

Aquarelle – watercolor on Canson Fontenay 300 g/m², 20×20 cm

Quand la glycine de la tonnelle se met à fleurir, le printemps n’est plus très loin. Pour la peindre il ne faut pas tarder sous peine d’attendre encore une année de plus!

When in Provence under the pergola the Wisteria begins to bloom, you can be sure that spring is not far away anymore. Paint it quickly otherwise you have to wait for another year.

Wenn die Glyzinie in der Pergola Blüten treibt, dann ist der Frühling nicht mehr fern. Aber mit dem Malen gleich anfangen und nicht versäumen, sonst muss man wieder ein ganzes Jahr lang warten – wäre doch echt schade.

Mimosas

30 January, 2008

Mimosas

Aquarelle – watercolor on Canson Fontenay 300 g/m², 20×20 cm

L’odeur des Mimosas est pour moi liée à la saison d’hiver même si les jours grandissent déjà. Sur la côte on en trouve des fois à Noël ; près du Mont Ventoux par contre ils sont en retard et assez rares dans les jardins. Pour l’aquarelliste cette plante est un défi qui se répète toutes les années. Comment peindre la fleur avec ses petites boules délicates en grappes et ses feuilles pennées ? La tentative de peindre tous les détails est perdue d’avance. Commencez avec les plus petites boules jaunes sur le papier sec. Ensuite liez les en augmentant leur taille. Les feuilles son peint avec un pinceau plat et plutôt sec qui laisse des empreintes sur le papier.

The smell of Mimosa says to me « it’s winter », even when days are already getting longer. Down on the coast sometimes they begin to bloom at Christmas, but here around the Mont Ventoux these trees are later and rather rare in the gardens. For the watercolor painter Mimosas are a challenge each year. How to paint these little yellow globes and the feathered leaves? Trying to paint every detail is doomed to failure. Begin with the smallest globes on dry paper, and then increase their size blending them together. The foliage is painted with a rather dry, flat brush leaving prints on the paper.

Der Geruch von Mimosen sagt mir: „es ist Winter“, auch wenn die Tage schon etwas länger werden. An der Küste beginnt die Blüte manchmal schon an Weihnachten; hier beim Mont Ventoux sind sie etwas später dran und man findet sie auch seltener in den Gärten. Für den Aquarellisten ist diese Blüte jedes Jahr wieder eine neue Herausforderung. Wie kann man diese zarten, gelben Kügelchen und die gefiederten Blätter malen? Der Versuch alle dieses feinen Details wiederzugeben ist zum Scheitern verurteilt. Beginnen Sie mit den kleinsten Kügelchen auf trockenem Papier und lassen Sie die immer größer werdenden in einander verlaufen. Die Blätter malen wir mit einem recht trockenen Flachpinsel, der eher Abdrücke auf dem Papier hinterlässt.